I SIT CROSS-LEGGED AT THE CACHOEIRA AND WILL A CHILD INTO BEING

Pirenópolis, Goiás

by Kim Sousa

I hold him in my lap. 
We play I spy, making shapes
of the rocks rising out of the water:
eu vejo um grande crocodilo, 
eu vejo um grande nariz—
o que ele ‘tá cheirando? 
Seus pés? Mas que chulé! 
I kiss his toes. 
His curls tickle my face 
when he throws his head back. 
He smells like coconut oil 
and wet earth. 
I made him from clay.
I can only look forward,
to wherever the water rushes. 
To the single palm rising up
as the tallest tree
against a cloudless sky. 
I can’t turn back, to where he isn’t. 
The monkeys above me 
chitter a warning, 
and a procession of neighbors
breaks through the mist.
Just like that, the child falls 
from my lap and down
into the rushing water. 
Down to where a man drowned, 
pulled by the current. Held
under by something strong
and invisible as teaching 
a phantom child his curls 
make a crown. His wet footprints 
still stamped on the rocks
as past-future improbabilities.
To know the current is there, 
to choose not to jump. 


Kim Sousa (she/they) is a queer Brazilian American poet, editor and open border radical. She was born in Goiânia, Goiás and immigrated to Austin, Texas with her family at age five. Her poems can be found in Poet Lore, EcoTheo Review, The Boiler, The Missouri Review, [PANK] Magazine’s Latinx Lit Celebration, Harvard’s PALABRITAS, and elsewhere. Her debut poetry collection, ALWAYS A RELIC NEVER A RELIQUARY, is the winner of Black Lawrence Press’ 2020 St. Lawrence First Book Prize and is forthcoming July 2022. Along with Até Mais: Until More, an Anthology of Latinx Futurisms (forthcoming, Deep Vellum Books), she is the co-editor of the limited-run anthology of immigrant and first-generation poetry, No Tender Fences, which donated 100% of its proceeds to the immigrant advocacy network, RAICES Texas. You can find Kim at http://www.kimsousawrites.com and on Twitter @kimsoandso and @LatinxFuturisms.

INSTRUCTIONS FOR SPEAKING TO THE DEAD

by Kim Sousa

Today the planets say Don’t do: 
inadequacy, assuming the worst, 
erosion. And I have already slipped
into some antithetical ether. See, 
at the blackboard of this country, 
I’m clapping erasers and choking.
Erasing my own name. 
However it’s pronounced here, I’ll stop
pushing back. All my friends
are brilliant and American. 
My country was mined 
for its emeralds and my kin. 
I’m still coughing up dust and bone. 
Before the first star, 
the river dolphin is still a man 
and my tio still kisses every tomb. 
All the uncles before him underground, 
passing palm wine and sweet bread
between their blue-lit palms. 
How was it my forehead never 
was kissed by an ancestor—not holy
water, either. Before my mud 
was fully baked—a border. 
They say when we cross
over, we wake in The River. 
My pockets full of simple stones, 
unskipped. My memory unrecovered, 
redacted and stamped by Some Government Seal. 
What if my crossings are already spent?
Already, the dead in the leaves turn away, 
their sibilant voices now only wind. 
And the witch moth that lands beside me
won’t answer: quem é? 

Kim Sousa (she/they) is a queer Brazilian American poet, editor and open border radical. She was born in Goiânia, Goiás and immigrated to Austin, Texas with her family at age five. Her poems can be found in Poet Lore, EcoTheo Review, The Boiler, The Missouri Review, [PANK] Magazine’s Latinx Lit Celebration, Harvard’s PALABRITAS, and elsewhere. Her debut poetry collection, ALWAYS A RELIC NEVER A RELIQUARY, is the winner of Black Lawrence Press’ 2020 St. Lawrence First Book Prize and is forthcoming July 2022. Along with Até Mais: Until More, an Anthology of Latinx Futurisms (forthcoming, Deep Vellum Books), she is the co-editor of the limited-run anthology of immigrant and first-generation poetry, No Tender Fences, which donated 100% of its proceeds to the immigrant advocacy network, RAICES Texas. You can find Kim at http://www.kimsousawrites.com and on Twitter @kimsoandso and @LatinxFuturisms.

Woman of More Than a Certain Age Exits American Folk Art Museum

by Linda Umans

Slingbacks and clingy skirt
clop-clopping toward the train
seeing myself ridiculous,
dressed-up horse on a
dusty Sicilian road.

Rolling hips, sexual
interest an absentee,
not shocking these days, but
vivid for the sad ride home.
Too bad I’m just recalling
a Leonard Cohen lyric,
now mine, the horror 
and comfort of I’ll
never have to lose it again.


Still 
maybe 
many clouds to come
for me
in the C train container
before it becomes a coral reef.

Or maybe 
this imagined end: 

I can take a seat, 
be a George Segal figure
reading eternally,
while sea bass, bluefish, flounder,
mussels, swim
attach around.

Linda Umans taught for many years in the public schools of New York City where she lives and writes. Recent publications include poems in Spillway, Composite {Arts Magazine}, DIALOGIST, The Maine Review, Gris-Gris, The Broadkill Review, 2 Bridges Review, Queen Mob’s Teahouse, Seneca Review, and pieces in Mr. Beller’s Neighborhood.

When We Were Angels

by Natalie Marino

That morning when the window
was so drenched with sun

we thought some things do last
forever, that our mouths

would not become
hard like bone.

Our red sleds rode
down  down  down

the slippery snow—
it was perfect

like California’s sweet
strawberries in winter.

Our bodies will remember
for us when we find our former

selves in the gray silence
of old photographs.

We will fill the empty spaces
with the loud colors of paper

marigolds.

Natalie Marino is a poet, physician, and mother. Her work appears in Barren Magazine, Capsule Stories, Dust Poetry Magazine, Kissing Dynamite Poetry, Leon Literary Review, Literary Mama, Moria Online, and elsewhere. She also reads poetry submissions for Bracken Magazine. She lives in California with her husband and two daughters.

The Summer Watermelon’s Green

by Natalie Marino

for my mother, Cindy Marlene Marino

tiger stripes
made it halfway
between wild animal
and primordial tree.

You cut into
the red heart
of its flesh
and it called you

from the Mexican
summer, so hot
that the rain rose
above the street soon

after it fell.
You thirsted
for its cool water
even after

you were warned
of the dysentery.
Now the butterflies
start their migration

to fields of flowers,
leaving you alone.
You think back
to that season

of quiet eating
when no one
needed to discuss
the ends of evenings.

Natalie Marino is a poet, physician, and mother. Her work appears in Barren Magazine, Capsule Stories, Dust Poetry Magazine, Kissing Dynamite Poetry, Leon Literary Review, Literary Mama, Moria Online, and elsewhere. She also reads poetry submissions for Bracken Magazine. She lives in California with her husband and two daughters.

Girl Group Collect

by Jason Myers

For the girl groups of the 1960s
I give you praise. Their love-haunted joy
hurled, pled & pitched in perfect harmonies
puts a spell on me & my light-climbed days.
Ronettes, Vandallas, Shangri-Las alloy
the forlorn, odd, unexpected delights
of rejected boys & Saturday nights.
Though their cares appear small, I hear in each
aria about breaking up, going
steady the sum total of what we need,
why we’re made. To matter. To reach
into the dark, the hurt, the dumb – knowing
our failed flesh is your means of grace. You feed
us music, milk, holy bread, holy blood.

Jason Myers eats strawberries for breakfast and edits EcoTheo Review. He parents and partners in central Texas where he is a candidate for holy orders in the Episcopal Church.

Cohabitation, With Moss

by Peach Delphine

Peeling paper spirals of mango
skins in one bucket, flesh in another, 
great grandmother at the table with steaming coffee,
small like me, gliding blade in hand "Child,
mind you don't cut yourself" juice dripping 
down my wrists, removing the boundary, 
interior becoming exterior, 
the sweetness of night, bitter of day.

Linkage of edge, hand, wrist, elbow,
heart of palm split from the body, the trunk
splayed open, still singing of birds in its crown,
bats in its fronds, a hive of bees shaken loose,
the heart chunked into cook pot, in a sky
without chorus or cloud, turkey buzzards circling,
far above, shoulder on a low fire, clear smoke
clear sky, cowpeas simmering, cornbread 
going into the skillet, a prayer unspoken,
the heart in the black pot, the iron mouth
swallowing me, swallowing my heart,
"Child, mind you don't cut yourself"
palmetto draws the breeze.

Sifting wave, the body without restraint,
breathing shade, catbird flipping leaves,
the form of tradition is not what made,
the making cannot be claimed, of self, erosion
by water and wind, polishing the shell,
bone haunted, word contains the breath,
windbound, unable to flee, measuring
damage by what we do not hear, by what becomes 
translucent, glass of emptiness, we cannot define
the taste of absence, salt, sour orange,
black coffee, cane syrup charting the tongue,
we cannot define what our hands hold,
wrists balanced precariously as the blade 
sings of the heart sliced from the tree, 
mangos filling the bucket.

We live with what has been done and said,
an extra plate at the table, litany of scar,
lacerations of tongue, somewhere, near by,
moving closer, catbird mewling, thicket 
growing, rain cooking up over flat woods,
horizon of pine and cypress, the weight
of cicada singing heavy on the breeze, 
flashing teeth of lightning chewing 
at our wounds, absence arrives, soft footed 
as possum, relentless as indigo snake, 
silent as barred owl, consuming us 
piece by piece, the heart swallowed whole.

Peach Delphine is a queer poet from Tampa, Florida. Former cook infatuated with what remains of the undeveloped Gulf coast.

Transitional Weather

by Peach Delphine

Relentless sky burnishing us
into shade, thicket comforts heart, 
Gulf the promise of tongue, hammock 
an elevation we sing from, 
nave of cypress and fern.

Roof knows intimacy of rain
percolated off the sea, returning 
to us, dripping from brittle cabbage palms,
settling in sand, seeping through limestone, 
eroding our bones, dissolving  memory.

Rain is a liberator, together
we return to the flowing,
brine submerging our hands,
shaking free of the woodstork,
linear, then fluid, balancing warily
across puddles and ruts
shell road, steaming after clouds
spend themselves into dissipation.

Rain is a language of those gone
before us, into shadow, sea swallowed,
middens and hammocks longing
for lost songs, palmetto restless
in their absence, the first shower
redeems tree frogs, having endured
dry season, a vast singing commences.

Taste of sky and a chorus
of small voices, liquid calling of grackles,
ink pooled then taken to flight, 
morning rain, wiregrass 
thick with spider webs collapsing.
Rain is the sleep of clouds
come to restore flow
in the diminishing aquifer, rain
is cottonmouth swallowing
its own tail, body of iron,
body of cloud, sparking wildly.

Rain is the last libation poured 
from the blue bowl before our hands 
go cold, our tongues reduced to ash,
clouds flowering wetness, fragmentation 
of self, so much longing lifted skyward into cold,
approaching emptiness, frozen
shards spilling, precipitation is how we name
the light flowing through water, from sea 
to sky to sink then the long darkness
of karst and aquifer.

Peach Delphine is a queer poet from Tampa, Florida. Former cook infatuated with what remains of the undeveloped Gulf coast.

Sandhill Crane Migration

by Jessica Poli

                  Kearney, Nebraska

No, this was not the edge of the world
though I thought it might be:
cranes lifting off the wide, silty river
in a huge mass, churning, shifting
as the light shifted, the sun making its slow way 
to the water. I didn’t expect
the tears that came—or not the tears themselves,
but the reason for them, this witnessing
of birds’ bodies huddled together warmly on the water 
and flying in close lines along the horizon, 
a sight which suddenly raised
a wild jealousy in me. 
To be close to that many bodies, 
to feel someone else’s strong wing 
brush against your soft underbelly—
I wanted that. 
I wanted to be jostled in line at the grocery store
waiting to buy milk and peanut butter,
to get lost in a sweaty crowd 
at The Bourbon listening to a band 
that only knew four songs.
No, this wasn’t the edge of the world,
but it felt like we’d been coming to it again and again
for the last year, getting closer
to the sharp edge of ourselves, that place
where we can stand no more, 
where there’s an audible snap 
and then all the grief floods in. 
The water was low on the river.
Before I left, I stared at it
moving across the silt that gathered
around the bridge’s piers.
Two cranes flew overhead and called out,
and the sound echoed in me.

Jessica Poli is the author of four chapbooks and co-editor of the collection More in Time: A Tribute to Ted Kooser (University of Nebraska Press, 2021). Her work has appeared in Best New Poets, Southern Indiana Review, The Adroit Journal, and Redivider, among other places. She is a PhD student at the University of Nebraska-Lincoln, founder and editor of Birdfeast, and Assistant Poetry Editor of Prairie Schooner.

Tide

by Hulian Zhang

Bit by bit
Bite by bite

The invisible was swallowing
I can hear it masticating

That must be the last intact part of my skin
Because from where I feel the pain
 
I was waiting for it to finish the last chew
I was waiting with an unprecedented peaceful despair  
 
Quiet so quiet
Slight by slight

Here comes a light
The warmth from my friends’ chests, the beating tide

Hulian Zhang (she/her) is currently a PhD candidate in Medical Ethics and Law at Newcastle Law School, Newcastle University (UK). This is her first time publicly sharing her poems.